|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Languages
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling
Services offered: Translation / Proofreading
Services offered: Translation
ExpertiseArts and Humanities (general) • Cinema, Film, TV, Drama • History • Law (general) • Law: Contracts • Linguistics • Literature / Poetry • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Psychology • Social Science, Sociology, Ethics, etc.Additional work areas: Archaeology • Architecture • Art/Crafts/Painting • Automotive Industry/Cars & Trucks • Building & Construction • Business/Commerce (general) • Chemistry • Computers (general) • Cosmetics/Beauty • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Education/Pedagogy • Electronics • Engineering: (general) • European Union • Finance / Economics (general) • Folklore • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Gastronomy • General / Conversation / Greetings / Letters • Industry and Technology (general) • Journalism • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Management • Medical (general) • Philosophy • Public Relations • Slang • Travel & Tourism O mnie...Jestem absolwentką Italianistyki. Tłumaczenie jest dla mnie przede wszystkim pasją, a nie źródłem dochodu. Do tej pory zajmowałam się głównie tłumaczeniami literackimi, choć ostatnio powolutku zaczynam tłumaczyć również teksty bardzie specjalistyczne, z którymi miałam już do czynienia na odpowiednich kursach podczas moich studiów. Do każdego tłumaczenia podchodzę poważnie, jeśli dana tematyka nie jest mi bliskia staram się zaznajomić z charakterystycznyą dla niej terminologią. Lubię wyzwania i chętnie uczę się nowych rzeczy. Od pracy oczekuję możliwości rozwoju i poszerzania własnych horyzontów.Wykształcenie- 1997-2001 I Liceum Ogólnokształcące im. J. Słowackiego w Przemyślu (profil humanistyczny z elementami dziennikarstwa); - 2001-2004 Trzyletnie studia licencjackie z zakresu języka włoskiego na Wydziale Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego; - 2002-2004 Rosjoznawstwo na Wydziale Studiów Międzynarodowych i Politycznych Uniwersytetu Jagiellońskiego (ukończone tylko 2 lata z powodu wyjazdu do Włoch); - 2004-2007 Italianistyka (dwuletnie studia magisterskie; specjalizacja literacka) na Facoltà di Lettere e Filosofia di Università degli Studi di Roma Tor Vergata; - Lipiec/sierpień 2007 Kurs dydaktyki języka włoskiego jako języka obcego na Facoltà di Lettere e Filosofia di Università degli Studi di Roma Tor Vergata; - 2007-2008 Studium Przekładu Literackiego na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego (Katedra UNESCO); DoświadczenieMoje doświadczenie obejmuje tłumaczenie: - artykułów społeczno-politycznych - leksykonu religii (o Judaiźmie) - leksykonu sztuki (historia ogrodów) - biografii - oraz tłumaczenia drobne (karty techniczne produktów; korespondencja handlowa; instrukcje obsługi; teksty z zakresu pedagogikii międzykulturowej; ulotki i prospekty dla niektórych organizacji pozarządowych) ReferencjeNa życzenie klientaZainteresowaniaKino, teatr, literatura, kuchnia i gotowanieMy SoftwareTRADOS |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

